Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - L@Zar0

Pages: [1] 2 3
1
SCI Development Tools / Re: Voice acting in Space Quest V - Part 2
« on: January 28, 2025, 09:19:48 AM »
Sent PM.

2
SCI Development Tools / Re: Voice acting in Space Quest V - Part 2
« on: January 28, 2025, 06:09:00 AM »
I want to give thanks to cdb-boop for the audio acting mod. It is incredible, really (I credited him in the leeme.txt).
I've been working in a translation of the mod into spanish. Here it is some sample:

h.t.t.p.s://youtu.be/WdcZabUC538

I made some fixes for the unresolved bugs. If @cdb-boop wants the sources I will have not any problem on giving them to him.
I solved things like: use it under ScummVM (I played the game from begin to end with max points), no button press in inventory or intro, fixed some voices in specific pictures, etc...

In this case, I decided not to give the option with Speech/Text/Both, sorry. But I think it would be feasible to do.

3
Well, in any case, I have pushed a PR that adds Codepage 850 if you're interested (or add the code by yourself, now you have the needed changes).

The japanese/chinese characters uses a different encoding, and I don't think it will be as easy as add another language like could be Greek/Rusian or similars. I don't even know how we could achieve that giving that Kanji has thousands of logographics. Apart, the .fon files will be able to use all those characters?

4
Mmm... using Codepage 850 in font editor...




But I'm having some issues yet in other places (like opening exclamation and question symbols not showing correctly in texts, but accents are ok):



I think that for the symbols exclamation and question, uses Codepage 437, but for the rest of symbols CP850 (at least in spanish). I don't know about other localized languages.

And here it is CP437 (after changing it in Settings, and reopening font tab, of course):


5
Ok, I will download source and try to do something. I'm from Spain, so, in my old DOS days I had to use also codepage 850. ;)

Maybe I will push a PR, if I remember how to do them and can reach some type of codepage 850 implementation. xD

6
Sorry if this has been asked, I saw that you talk about codepages. Would it be possible to add codepage 850 to SCI Companion v3?

I say this because I think 850 is the multilingual old DOS codepage used for european countries like Spanish, Italy, France and German, and some characters like "?" (0xB5) (present in SQ5 for example, even here in the forums shows ?, not the unicode/win1252 char), are not correctly translated when exporting message file.

I want to try something with SCI Comp v3, and see if I can add that codepage, but I didn't want to modify the code.

You can see here a list of codepages:
https://www.aivosto.com/articles/charsets-codepages-dos.html

And here, 850 codepage:
https://www.aivosto.com/articles/charsets-codepages-dos.html#codepage850

Here is one of the character fonts, and you can see they match.

7
SCI Syntax Help / Re: [SQ4CD] Ending with some missing lines...
« on: January 15, 2025, 05:29:29 AM »
That's what I seen, yes.

This is a bit different than the method used in KQ5CD, that's why I'm a bit confused. I understand that the compiler uses some kernel display function (kDisplay/kPrint?) for message texts strings given a noun/verb/cond/seq (in message resources tab) and the speech uses some kernel audio function (kDoAudio) for voices given a noun/verb/cond/seq (in map resources tab, and include the mouth sprites?).

I wish I had this in KQ5CD, it had been a bit more easy to add subtitles.

The problem I see in this case is that I should extract that voices and add to message resource to use them as normal method used in SQ4. So, I think I will leave the code with the little solution I found.

8
SCI Syntax Help / Re: [SQ4CD] Ending with some missing lines...
« on: January 14, 2025, 05:06:13 PM »
Ok, I finally achieved something, altough I don't like the scripting method:

https://i.imgur.com/WjfZjbp.mp4

This would be part of the code:



For the second lines, I use: "(DoAudio 2 557 34 0 2 1)"

In any case, I don't understand how the hell the game access that audios. They are not in Message.557, but I can see they are in 557.map file, at the end.

9
SCI Syntax Help / [SQ4CD] Ending with some missing lines...
« on: January 14, 2025, 02:45:04 PM »
Hi,

I found a post "SQ4 Intro (Missing Subtitles)" in "General and Everything Else" subforum:
https://sciprogramming.com/community/index.php?topic=2031.0

As I'm working in the translation for SQ4 CD, I've reached the ending and seen that some of the ending lines are missing (in fact, they show too fast, or even near don't show, with NRS Update 3 or not). I seen that @doomlazer has fixed this deleting the lines because presumably, the voices does not exists. But, in fact, the SQ4 CD has that lines, but I don't understand how it finds (and play them).

This is part of the code showing the text or the speech depending on what we have set (Text or Speech):



And here is the Prop when using Speech in normal vanilla game:



Ok, here it says, talkerNum 34, but I can not find this talker in messages file Message.557. But it seems that plays the audio (Roger and Roger Jr. talking at the same time). Maybe it is a sound, I don't know. Apart, in Message.557, the text lines exist, but the voices not (although they seem to play in speech mode).

I would like to know how the game finds that voice AND I would like to know if it is possible to do some type of fix/patch when using Text and Speech settings at the same time (like in ScummVM).


10
Well, to be sure, I reopened a clean install of the GOG version for KQ4. This is what my Vocab.000 says:



It seems I have not Conjunction or Association classes. I think this is the SCI version. I'm using SCI Companion 3.0.1.7.


PD: And for your interest, with 3.1.0.3 it seems to have that classes:



Which version are you using btw?

11
Ok, a bit of reporting.

Let's see, I think I put "Preposition" because when I opened it, I didn't see any class assigned to it:



Now, with SCI Studio, I have assigned "Conjunction" class. But It is not shown in SCI Companion (I don't know why).
In any case, I updated the code with this (for english and spanish):



And this seems to work well. I should check why is not appearing as conjunction. I think I used a vocab from another translation, I will have to check it.

Thanks a lot for the help.

12
I tried with "of | de" as "Preposition". There is not "Conjunction" in KQ4.

The only choice I've seen until now to solve this is to call the Pandora's Box (Caja de Pandora) with another name like "Cajita de Pandora" where "Cajita" is a "small box". But in spanish, the real Pandora's box is really called "Caja de Pandora".

In any case, if I use "get box pandora" or "coger caja pandora" is not working either.

13
I'm trying this but it is not working:



I'm not sure what is the order in this case. I need the "Said get>" to continue the other words. You can get also the chicken. I tried putting "Said get/box/pandora" standalone (out of the get> conditional) but it is not working either.

If I would like to say this in english, would be something like:

"get box of pandora"

It is very odd this is not working.

14
Hi,

After finishing KQ5 CD and KQ6 CD spanish adaptation (for GOG release), I decided to translate also KQ4 EGA. I done the translation of all text, adjusted vocab files with spanish words, etc... Now I am in the testing stage, and nearly completed the game following Sierra's walkthrough.
Right now, I'm in the storage room where Lolotte (now dead because of love) has the hen and the pandora's box.

Ok, I can get the hen (english: "get hen", spanish: "coger gallina"). This is easy (and works naturally without changing anything).

But I have a big problem (tried dozens of choices) when trying to get pandora's box. You can get it in english with: "get pandora's box". But in spanish I should do: "coger caja de pandora". This is the script (for remember it):



I want maintain also the english words (I played until the storage without touching them). So, how could do it in spanish?

I have in vocab.000:

[get | coger]                                     (imperative verb) -Here I have a lot more verbs, of course-
[pandora | | pandoras | pandora's]     (noun)
[box | boxes | crate  | crates | caja | cajas | cajon | cajones] (noun)
[of | de]                                           (nothing)

When I put "coger caja de pandora" (I could do also with article: "coger LA caja de pandora"), this is not working. I tried things in Said like:
- "/pandora<box"  (then I can do "coger caja pandora", but NOT "coger caja DE pandora").
- "/caja<de/pandora" (is not working)
- "/of<box/pandora" (is not working)
others...

I know I have some limitations, but I think this is possible to do.

Any help in this?

15
Hi,
I have finished the first release of the mod for adding subtitles to King's Quest V CD Talkie English version (GOG edition).

I would like that some english speaker test the game in english under ScummVM and report issues or other behaviours of the mod. I tested the spanish part from begin to end and about 90% of texts without issues. But I think in english there are some transcripts different from floppy version. So,  it would be grateful to have them corrected. I used a webpage with transcription, but maybe I forget something.

The mod is a patch, and it is mandatory to use ScummVM 2.9.0 daily build because some feats of this game are very specific when we talk about language or localized texts and a fix has been provided to that version to make the localized texts work.

Ok... so, it seems nobody is interested in test this patch after some views. I decided then to release it here. I'm thinking to release an installable version for GOG edition of the game, but this will be available outside of this scope. If you need to contact you can do it here, or in ScummVM discord. This is the patch. Read the Readme.txt for further instructions if needed:

https://mega.nz/file/vJhm3YZT#Mkf5CZZes6bM7ZcR7j9r9MIT-fVwA2gtHkULP5co224

Some samples:

h.t.t.p.s://youtu.be/8ghh08towI0

h.t.t.p.s://youtu.be/_8V5YVW38mo


== HISTORY ==
UPDATE v1.0a: Added dialogue boxes for help messages. (21/12/2024)

Pages: [1] 2 3

SMF 2.0.19 | SMF © 2021, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

Page created in 0.045 seconds with 20 queries.