I think it's a positive change even if it's mostly only beneficial to translators.
Related to that, but slightly off topic - One of the biggest challenges for SCI0 translators is that players cannot enter extended characters. This greatly limits the commands available to non-english players. I know what you're proposing does not address this, but it got me thinking about the problem.
Most SCI0 interpreters do not allow entering extended characters, the one exception I know of being the French version of LSL3. I tried copying its sierra.com and sciv.exe into the english version of SQ3 hoping it would allow ext chars there too. On launch it complains about the missing French vocab resources (902, 910, 911, 912, 913). I exported those and it tries to start, but freezes on a black screen with the hand cursor. Perhaps, exporting some other scripts from LSL3FR that would allow it to run, or maybe I'm headed down a dead end here.
Even if it were to work, there are other hurdles to overcome in SCICompanion. Typically you can only edit vocab 000 or 900. It seems like one way around that would be exporting, say, vocab 910, importing it as 900, making changes and then exporting again. However, there is yet another problem. SCICompanion will not allow you to enter extended characters into a vocab. If you try, it gives a warning when saving.
Extended characters in player commands is a problem that was recently solved in AGI thanks to AGK's string hack. It would be nice if a solution could be found for SCI0 as well.