Not at all, my translation was released somewhere on september 2003, and done about a year before. By that time I don't think you had released your tools.
I took some files from the brazilian versions (to add subtitles to the english one, which most spanish adventurers have), then used VAG's Resource Dumper to dump msg files (and some other formats too, I can't remember which ones), then added the header to each of those, then used some utility Cristoph Reichen (I think that was his name) had sent me to convert msg files into plain text, then edited, then recompiled again.
I only had one major problem, that puzzle involving some tapes to create a new sentence by Dr. Klingman. I was forced to leave it in brazilian and add a line to the readme with the solution of that puzzle.
Anyway, your tool may be interesting to start a new project, such as the translation of SQ6 (not by me, I'm not interested at all
)